

The northern coastal road between the town of
Destruction can be read as a pragmatic tool to consolidate expulsion. But it was also part of a wider project of re-writing the landscape in accordance with an exclusivist nationalist logic. This logic demanded the physical terrain be re-inscribed in such a way as to affirm the uncontested proprietorship of the colonising power while erasing physical evidence of the colonised and expelled. Within this destruction is a creative process of re-authoring space, appropriating and reinterpreting its features. And this creative-destructive work holds within it opportunities for the re-crafting of space to meet the symbolic requirements of nationalist claims made upon it, and in particular those that mobilise romantic tropes of continuity or organicism,
Immediately following the Nakba, state-academic organisations such as the ‘Naming Committee’ were established to re-write the map of Palestine, assigning thousands of Hebrew names to topographic features and localities throughout the country, as Arabic names for springs, rivers, hills, valleys, villages and towns were buried. Prime Minister Ben-Gurion declared at the time: ‘Just as we do not recognise the Arabs’ political proprietorship of the land, we also do not recognize their spatial proprietorship and their names’ (in Benvenisti 2000). Legislation demanded that only new names be used in officialdom; this had the effect of compelling even those Palestinians who had escaped the cleansing to participate in the propagation of the new zionist spatial taxonomy, as the registration of births, deaths, marriages, vehicles and even efforts to defend the confiscation of properties demanded their use of the new names. This was an effect observed with satisfaction by government officials. Minister Alexander Dotan, in 1952, noted that ‘it is possible, by being strictly formal and with adequate indoctrination… to make the Arab inhabitants of “Rami” get used to calling their village, in speech and writing, Ha-Rama…’ (in Piterberg 2001).
The ‘Naming Committee’ was keen on biblical names which granted the new map an appeal to antiquity. They were uncomfortable with names which referenced modern European zionist history, rejecting a number of proposals by newly settled zionists which reflected their recent origins in
Remains of Az-Zib in the 'Achzib National Park'
Rarely supported by archaeological evidence of any description, such sites emerged from the landscape via the often tenuous ‘research’ of the state-appointed committee. Often, an Arabic name’s phonetic proximity to a biblical Hebrew locality would suffice as the basis for assertions which would later be treated with extreme skepticism by even the most nationalist of Israeli archaeologists and biblical historians. The example of Az-Zib, a Palestinian fishing port a little south of the
Picnic table and original wall - 'Achzib National Park'
Never taken particularly seriously by archaeologists or historians, the site’s remaining arches, domed roofs, and miscellaneous architectural remnants have since been transformed into a small national park, complete with snackshop and picnic facilities. None of the remaining structures are identified or dated. Instead a small plaque at the entrance to the site simply declares Achzib to be the site of a Jewish community in biblical times, referring the inquisitive to the book of Joshua should any further details be required.
Welcome to 'Achzib Land'
Adjacent to the national park, an entrepreneurial couple have established the bizarre ‘
There was a Wedding in 'Achzib Land'
There were several
The northern perimeter fence of ‘
Remains of the Az-Zib Cemetary
Scattered gravestones and litter adjacent to the 'Achzib Land' fence
In re-inscribing Az-Zib as a marker of biblical continuity, zionism’s colonial technicians conducted the rapid and concentrated nationalizing work incumbent upon them at the time. The successful de-Palestinising of the physical remains of the razed village saw them loosely relocated within a vague teleology that purported to speak of primordial Jewish roots and contemporary ‘return’. At the level of its abstraction, space was simultaneously re-inscribed as the Hebrew Map (completed 1952) and Atlas of Israel (described as ‘aimed to promote national causes’ by highlighting the ‘achievements of the state’ and ‘the heritage of the fathers’) were generated as the legally mandated spatial devices through which the territory and its features were to be apprehended. But in the ensuing decades, Achzib’s predictable failure to elicit genuine recognition of its antiquity and significance combined with the emergence of new forms of national spatial practice. Where an archaeological dig might have prompted an awkward moment of reckoning, the exercise of an entirely different (and far more pervasive) form of nationalising agency can now be discerned in the treks, picnics, swimming outings, weddings and such which bring ‘Achzib National Park’ and ‘Achzib Land’ to life in its de-historicised, aesthetically rearranged and politically “neutralized” guise. Az-Zib’s reordered masonry is now safe enough to appear behind smiling newlyweds in albums across the northern
Foreground: Az-Zib graves. In rear: 'Achzib Land' wedding 'throne' for portraits
The town of
Reinscribing the town in order that it contribute to the development of a larger national “zionist homelandscape” has involved several complementary types of colonial spatial practice; the demolition and neglect of the remains of the sacked old town has gone hand in hand with the re-ordering of its space in accordance with markers of zionist exclusivity. The remnants of pre-1948 Ramleh are thus buried beneath parking lots and rubbish tips; street names claim the town as zionist, summoning Herzl and Weizmann to wage posthumous war upon the town’s Palestinian residents by seizing their parks and squares, roads and addresses.
OLD RAMLEH UNDER CAR PARK: LEFT - CAR STICKER = 'WE WILL WIN' (Heb.)
The town museum is combined with a memorial to its fallen Israeli soldiers (yad l’banim). Tickets in Hebrew only. A timeline diagram inside allows the town its antiquity, beginning in 705… “in the
TICKET TO RAMLEH MUSEUM- ARMED FORCES MEMORIAL
The timeline ends abruptly at 1948: “Operation Dani, Ramle succumbs to the Israeli defense.” The remaining exhibits might well have been put together by the teenage volunteers in the office. A model of a train station with ‘Ramle’ written on the lego-kit plastic building is in a glass box labelled “Ramle Train Station.” The word
Outside the museum is a sight common throughout The sign outside the museum is in fact an exception, and the act of eradication constitutes a return to the norm; not so much “cleansing” as “dusting off”.
In the face of this enforced zionisation of space, Ramleh’s Palestinian population have limited opportunities for resistance. Municipal planning reflects state and nationalist objectives and so is structured wholesale against normative patterns of participation and organisation by the unwanted minority. Forced into a perverse form of complicity in their own eradication by the daily necessity of mobilising an exclusively Jewish or zionist historic-hagiographic canon to navigate in their home, Palestinian residents have sought alternative means of resistance. The poorest part of the town, home to many Palestinians (and ruined town remnants) as well as a portion of the town’s poorest Jews, is now known as “the Ghetto”. This subversive designation is so widely used amongst residents that even
In fact they did so when, recently, the matter of Ramleh’s street names gained a flicker of attention in the Israeli media. Indirectly. Ghetto residents petitioned the municipality unsuccessfully for a change in the street-naming practices and a review of current names. The head of the municipality, mayor Yoel Lavie responded to a telephone query from a local Jewish reporter on the subject:
(An English language web version of a Yedioth article on the event is toned down – this is the actual quote; a streaming mp3 version of the taped conversation is up here for the moment: http://213.8.193.29/msnvideo/glz/yoel.mp3 Here Lavie goes on to ask if Jews who question his stance, such as the journalist, have “become the bitches of every ass-fucking Arab..” [Hebrew])
The Israeli supreme court – albeit in different timbre – has long backed Lavie’s view; petitioned since 1999 by Adalah (a Palestinian legal NGO in Israel) for the use of Arabic on street signs, the court, back in July 2002, ruled that municipalities were under “no binding legal obligation to post signs in Arabic” – despite its formal status as an official language. Perhaps with the knowledge of this full judicial support puffing his sails, mayor Lavie proposed that Ramleh’s Palestinians (“Arabs”) should leave the town and “go live in Jaljuliya” (a Palestinian village in Israel), somewhere he acknowledged had an “Arab name”.
ABOVE: NO ARABIC SIGNAGE IN THE GHETTO
Although unlikely to have figured in the residents’ evaluation of this offer, it ought to be noted that the
Rather, Lavie’s latest crude demonstration that the colossal projects of cultural, material, symbolic and political violence directed against them by the state and its apparatuses had rendered them at once invisible and invalid. Their re-emergence at the level of the municipality (the state) came at the cost of their racist reduction to grotesque caricatures; the degree of contempt shown by the state for its Palestinian citizens underscoring not just their cultural and historical erasure from home, but their concomitant re-location into that invidious space reserved throughout history for the unclean, unwanted, undesirable; for the rootless, the homeless. A space outside recognition yet all too recognisable for anyone familiar with Jewish history.
ABOVE: HOMEMADE GHETTO SIGN - ARABIC AND HEBREW: "TAWFIQ ZIAD" (PALESTINIAN POET AND HISTORIC NATIONAL FIGURE)
Direct action is now being taken in the streets of the Ghetto. In some places street signs have simply been removed. And in others, new ones are being claimed with tape and paper. This is perhaps minor, gesture politics. But it is indication of a growing awareness that the politics of Palestinian rights and equality cannot reasonably be pursued in the Israeli parliament, or at the level of Israeli local government (even in “mixed” towns), but might rather be pursued without these structures of eradication, upon the streets. Any doubt about this evaporates once the municipality’s (Hebrew)
sign outside the government complex is confronted: “Ramleh: Exploring the Past – Looking Ahead.” Quite staggeringly, the form of the Hebrew verb “exploring” chosen – other options are available – can also be read as “exiling” or “banishing.” The sign promises a “grass football pitch”… no likelihood of an even playing field though.